
Vietnam Wartime Accounting Initiative
Mission: POW-MIA is honored to join the U.S. government’s program to assist Vietnamese in finding and identifying missing persons from the war. The Vietnam Wartime Accounting Initiative (VWAI) follows decades of Vietnamese cooperation in accounting for U.S. MIAs.
We will contribute to VWAI through:
- Organizing exchange visits of U.S. veterans and MIA families to Vietnam, to exchange information and foster people-to-people connections
- Hosting reciprocal visits of Vietnamese veterans and families to the U.S.
- Exchanging wartime artifacts with Vietnamese museums and individuals, to return American MIA artifacts to families, and Vietnamese materials to Vietnam (through Operation: H.E.A.R.T.)
- Using visual imagery and new technologies to assist in identification of mass graves and individual burial sites from the Vietnam War (through Project: S.I.T.R.E.P.)
- Producing videos, holding workshops and webinars to link U.S. families and veterans with researchers and policy makers.
Our effort to bring peace of mind to Vietnamese families from both sides of the war is inseparable from the commitment to find answers and resolution for American MIA families.
If you have information about wartime remains in Vietnam, and/or artifacts that you would like to return to their country of origin, please send us a message and we will contact you. You may help families in the U.S. and Vietnam find answers about the fate of their loved ones!

Sáng kiến tìm kiếm người Việt nam mất tích trong chiến tranh
Tổ chức Mission: POW-MIA rất vinh dự được tham gia chương trình của Chính phủ Mỹ nhằm hỗ trợ Việt Nam trong việc tìm kiếm và xác định danh tính người mất tích trong chiến tranh. Sáng kiến tìm kiếm người Việt nam mất tích trong chiến tranh (VWAI) tiếp tục sau hàng thập kỷ hợp tác với Việt Nam tìm kiếm quân nhân Hoa Kỳ mất tích tại Việt Nam.
Chúng tôi sẽ đóng góp cho VWAI thông qua:
- Tổ chức các chuyến thăm giao lưu của các cựu chiến binh và gia đình những người mất tích trong chiến tranh (MIA) của Hoa Kỳ tới Việt Nam, nhằm trao đổi thông tin và thúc đẩy các kết nối giao lưu nhân dân.
- Tổ chức các chuyến thăm đáp lễ của các cựu chiến binh và gia đình Việt Nam sang Hoa Kỳ.
- Trao đổi các hiện vật thời chiến với các bảo tàng và cá nhân Việt Nam, nhằm trả lại các hiện vật của người Mỹ mất tích (MIA) cho gia đình họ, và các tài liệu/hiện vật của người Việt Nam về lại Việt Nam (thông qua Chiến dịch: H.E.A.R.T.).
- Sử dụng hình ảnh trực quan và các công nghệ mới để hỗ trợ xác định các hố chôn tập thể và các địa điểm chôn cất cá nhân từ Chiến tranh Việt Nam (thông qua Dự án: S.I.T.R.E.P.).
- Sản xuất video, tổ chức các hội thảo và hội thảo trực tuyến (webinar) để kết nối các gia đình và cựu chiến binh Hoa Kỳ với các nhà nghiên cứu và các nhà hoạch định chính sách.
Nỗ lực của chúng tôi nhằm mang lại sự thanh thản trong tâm trí cho các gia đình Việt Nam từ cả hai phía chiến tuyến là một phần không thể tách rời khỏi cam kết tìm kiếm câu trả lời và giải pháp cho các gia đình quân nhân Hoa Kỳ mất tích trong chiến tranh (MIA).
Nếu bạn có thông tin về hài cốt thời chiến ở Việt Nam, và/hoặc hiện vật mà bạn muốn trả về quốc gia gốc của chúng, vui lòng gửi tin nhắn cho chúng tôi và chúng tôi sẽ liên hệ với bạn.
Bạn có thể giúp đỡ các gia đình ở Hoa Kỳ và Việt Nam tìm thấy câu trả lời về số phận của những người thân yêu của họ!

Operation: H.E.A.R.T. is the acronym for Mission: POW-MIA's newest effort to assist POW-MIA families in achieving case progression and one day...resolution as to the fate of their missing loved one. The acronym stands for the following:
H - Honorable
E - Exchange
A - Artifacts
R - Resolutions
T - Time

American Artifacts
Types of American MIA artifacts that we are seeking from Vietnam, Laos and Cambodia include:
· ID cards
· Dog tags
· Blood chits
· Uniform items with identifying information
· Serial numbers from weapons
· Equipment with identifying information
· Helmets with squadron logos or markings
· Oxygen masks
· Jewelry such as rings and watches
Vietnamese Artifacts
Types of Vietnamese artifacts that we are seeking from former US military personnel, and their families include:
· Uniform items such as helmets, belts, shirts with names or markings
· Personal items such as knives
· Diaries
· Wallets
· Photographs
· Letters
· Battle flags
A Heartfelt Thank You
It's time for these artifacts, captured on the field of battle to return back to their country of origin, so that all sides of past conflicts may receive some measure of connection to their missing loved one.
Mission: POW-MIA extends a heartfelt THANK YOU to those US Vietnam Veterans and their family members who provide Vietnamese artifacts and to the people of Vietnam when returning American artifacts.
These items could possibly be the key to case resolution and peace of mind for all families.

Các hiện vật của Hoa Kỳ
Các hiện vật của Người lính Hoa Kỳ mất tích mà chúng tôi vẫn đang tìm kiếm ở Việt Nam, Lào và Campuchia:
· Thẻ Căn cước (Hoa Kỳ)
· Thẻ Bài Quân Đội Mỹ (Dog tag)
· Giấy tờ tùy thân và yêu cầu hỗ trợ
· Các đồng phục với thông tin nhận dạng
· Số sê-ri vũ khí
· Thiết bị có số nhận dạng
· Mũ phi công có dấu hiệu hay có đánh dấu của phi đội
· Mặt nạ thở oxy
· Đồ trang sức như nhẫn và đồng hồ
Các hiện vật của Việt Nam
Các hiện vật của Người lính Việt Nam mất tích mà chúng tôi vẫn đang tìm kiếm từ cựu quân nhân Hoa Kỳ, và gia đình của họ bao gồm:
· Các vật dụng đồng phục như mũ bảo hiểm, thắt lưng, áo đồng phục có tên hoặc dấu hiệu
· Vật dụng vũ khí cá nhân như Dao
· Sổ nhật ký
· Ví
· Bức ảnh (Hình ảnh)
· Thư từ
· Cờ chiến đấu (hay quốc gia)
Một lời chân thành cảm ơn gửi Các bạn
Đã đến lúc cho những hiện vật bị tịch thu trên chiến trường được trở về Quê Hương của họ, để tất cả các bên của chiến tranh trong quá khứ có thể nhận được một Ý nghĩa
kết nối cho người thân bị mất tích.
Sứ mệnh: POW-MIA gửi lời chân thành CẢM ƠN những Cựu chiến binh Việt Nam Hoa Kỳ và các thành viên gia đình của họ, những người cung cấp hiện vật Việt Nam. Và gửi đến Nhân Dân Việt Nam khi trả lại hiện vật cho người Mỹ (Hoa Kỳ).
Những hiện vật này có thể là chìa khóa để giải quyết những vấn đề quan trọng, và an tâm cho tất cả các gia đình.




The purpose is to utilize available imagery from multiple reconnaissance platforms taken from the Vietnam War in an effort to locate aircraft crash sites of American MIA pilots and aviators, as well as mass graves of former combatants.
How this will be done, Project SITREP will train volunteers to utilize high tech equipment to review and capture imagery for further analysis by trained professionals.
Mục đích của dự án là sử dụng hình ảnh có sẵn từ nhiều nền tảng trinh sát khác nhau được chụp trong thời kỳ Chiến tranh Việt Nam. Việc này nhằm nỗ lực xác định vị trí các địa điểm máy bay rơi của các phi công và thành viên phi hành đoàn Hoa Kỳ mất tích (MIA), cũng như các hố chôn tập thể của các cựu chiến binh.




Thank you to Vietnam Union of Friendship Organizations and USIP for helping to coordinate many of our events in the local provinces. We were honored to be invited guests of DPAA at the Repatriation Ceremony held at Da Nang International Airport.

Andrew Wells-Dang
Senior Advisor,
Vietnam Wartime Accounting Initiative andrew.wells-dang@missionpowmia.org
Andrew supports Mission: POW-MIA’s work on the Vietnam Wartime Accounting Initiative. He has been involved in U.S.-Vietnam relations and people-to-people exchange for over 25 years. As lead of the Vietnam War Legacies and Reconciliati
Andrew Wells-Dang
Senior Advisor,
Vietnam Wartime Accounting Initiative andrew.wells-dang@missionpowmia.org
Andrew supports Mission: POW-MIA’s work on the Vietnam Wartime Accounting Initiative. He has been involved in U.S.-Vietnam relations and people-to-people exchange for over 25 years. As lead of the Vietnam War Legacies and Reconciliation Initiative at the U.S. Institute of Peace, he promoted U.S. cooperation to address physical consequences of Agent Orange and explosive ordnance, search for missing Vietnamese from wartime, and heal relationships among Vietnamese inside and outside the country. He is also chair of the board of the War Legacies Project, a U.S.-based NGO, and a fellow of the Southeast Asia Peace Institute.
From 2002-2019, Andrew lived and worked in Vietnam as Catholic Relief Services country representative and Oxfam’s senior governance advisor, among other roles. He holds a doctorate in political science from the University of Birmingham (U.K.) and a master’s degree in international development from the Johns Hopkins School of Advanced International Studies in Washington, DC. He is the author of Civil Society Networks in China and Vietnam (Palgrave Macmillan). Andrew is fluent in Vietnamese and proficient in Mandarin Chinese, French, and German. He lives with his family in Arlington, VA.
Andrew Wells-Dang Cố vấn cao cấp, Sáng kiến Kiểm kê Thời chiến Việt Nam andrew.wells-dang@missionpowmia.org
Ảnh: IMG_5332 (Ảnh chính), IMG_0069 (Tại bia tưởng niệm McCain ở Hà Nội), IMG_2595 (Trên đường mòn Hồ Chí Minh)
Andrew hỗ trợ công việc của Mission: POW-MIA trong khuôn khổ Sáng kiến Kiểm kê Thời chiến Việt Nam. Ông đã tham gia vào các hoạt động về quan hệ Việt - Mỹ và ngoại giao nhân dân giữa hai nước trong hơn 25 năm qua. Trên cương vị người đứng đầu Sáng kiến Di sản Chiến tranh Việt Nam và Hòa giải tại Viện Hòa bình Hoa Kỳ (U.S. Institute of Peace), ông đã thúc đẩy hợp tác song phương nhằm giải quyết các hậu quả của chất da cam và bom mìn chưa nổ, tìm kiếm người Việt Nam mất tích trong chiến tranh, và hàn gắn các mối quan hệ giữa người Việt trong và ngoài nước.
Ông đồng thời là Chủ tịch Hội đồng của War Legacies Project (Dự án Di sản Chiến tranh), một tổ chức phi chính phủ có trụ sở tại Hoa Kỳ, và là chuyên gia nghiên cứu của Viện Hòa bình Đông Nam Á (Southeast Asia Peace Institute).
Từ năm 2002 đến 2019, Andrew sống và làm việc tại Việt Nam với nhiều vai trò khác nhau, trong đó có Trưởng đại diện của Tổ chức Cứu trợ Công giáo (Catholic Relief Services) và Cố vấn cao cấp về quản trị của Oxfam. Ông có bằng tiến sĩ khoa học chính trị tại Đại học Birmingham (Vương quốc Anh) và thạc sĩ phát triển quốc tế tại Trường Nghiên cứu Quốc tế Nâng cao Johns Hopkins (Johns Hopkins School of Advanced International Studies) (Washington, DC, Hoa Kỳ).
Ông là tác giả của cuốn sách Các Mạng lưới Xã hội Dân sự tại Trung Quốc và Việt Nam (Civil Society Networks in China and Vietnam) (NXB Palgrave Macmillan). Andrew thông thạo tiếng Việt và có khả năng sử dụng tốt tiếng Trung, tiếng Pháp và tiếng Đức. Ông hiện sống cùng gia đình tại Arlington, bang Virginia, Hoa Kỳ.

Bay To
Program Manager,
Vietnam Wartime Accounting Initiative
Bay manages Mission: POW-MIA’s programming activities in Northern Vietnam as part of the Vietnam Wartime Accounting Initiative. With more than thirty years of experience in community development, humanitarian and peacebuilding programs across Vietnam and i
Bay To
Program Manager,
Vietnam Wartime Accounting Initiative
Bay manages Mission: POW-MIA’s programming activities in Northern Vietnam as part of the Vietnam Wartime Accounting Initiative. With more than thirty years of experience in community development, humanitarian and peacebuilding programs across Vietnam and in the region, her work focuses on war legacy reconciliation, people to people diplomacy, social inclusion and peace promotion.
Bay served as the Vietnam Program Manager at the United States Institute of Peace (USIP), where she oversaw the War Legacies and Reconciliation Initiative. In this role, she was involved in the development of the permanent exhibit at the War Remnants Museum in Ho Chi Minh City on the reconciliation journey between Vietnam and the United States; supported in people to people exchange among the US and Vietnamese and contributed to the search for the missing Vietnamese from the Wartime.
From 1993-2023, Bay worked for different US-based NGOs, including World Concern Development Organization, Mennonite Central Committee and Habitat for Humanity, working on disabilities, education, health care, poverty reduction and hunger elimination programs, gender equity, disaster risk management and conflict management.
Bay attended a Summer Peacebuilding Program at Eastern Mennonite University. She also joined a study trip on Burma issues in the camps along Thai border and participated in training curriculum development and training delivery for the Sub-Mekong Youth Peace Journey. She is a member of the Action Asia Network.
Bay holds a Master's in Applied Conflict Transformation Study from Pannasastra University in Cambodia. She speaks Vietnamese and English
Tô Thị Bẩy
Quản lý Chương trình, Sáng kiến Kiểm kê Thời chiến Việt Nam bay.to@missionpowmia.org
Bẩy phụ trách quản lý các chương trình hoạt động của Mission: POW-MIA tại khu vực miền Bắc Việt Nam, trong khuôn khổ Sáng kiến Kiểm kê Thời chiến Việt Nam. Với hơn ba mươi năm kinh nghiệm trong lĩnh vực phát triển cộng đồng, nhân đạo và kiến tạo hòa bình tại Việt Nam và khu vực, công việc của cô tập trung vào hòa giải di sản chiến tranh, ngoại giao nhân dân, bao trùm xã hội và thúc đẩy hòa bình.
Là Quản lý Chương trình Việt Nam của Viện Hòa bình Hoa Kỳ (USIP), Bẩy giám sát Sáng kiến về Di sản Chiến tranh và Hòa giải. Trong vai trò này, bà đã tham gia vào việc phát triển trưng bày tại Bảo tàng Chứng tích Chiến tranh ở Thành phố Hồ Chí Minh về hành trình hòa giải giữa Việt Nam và Hoa Kỳ; hỗ trợ các hoạt động giao lưu nhân dân giữa Hoa Kỳ và Việt Nam, đồng thời đóng góp vào việc tìm kiếm những người Việt Nam mất tích trong chiến tranh.
Từ năm 1993 đến năm 2023, Bẩy đã làm việc cho nhiều tổ chức phi chính phủ (NGO) có trụ sở tại Hoa Kỳ, bao gồm Tổ chức Phát triển World Concern, Ủy ban Trung ương Mennonite và Habitat for Humanity, tập trung vào các chương trình về người khuyết tật, giáo dục, y tế, xóa đói giảm nghèo, bình đẳng giới, quản lý rủi ro thiên tai và quản lý xung đột.
Bẩy đã tham gia Khóa học Mùa hè về Peacebuilding tại Đại học Eastern Mennonite. Bà cũng tham gia chuyến nghiên cứu về các vấn đề Myanmar tại các trại tị nạn dọc biên giới Thái Lan, và tham gia vào việc phát triển chương trình đào tạo cũng như tập huấn cho cho Hành trình Hòa bình Thanh niên Tiểu vùng Mekong. Bà là thành viên của Mạng lưới Action Asia Network.
Bẩy có bằng Thạc sĩ về Nghiên cứu Ứng dụng Chuyển hóa Xung đột từ Đại học Pannasastra ở Campuchia. Bà thông thạo tiếng Việt và tiếng Anh.

Linh Nguyen
Program Manager,
Vietnam Wartime Accounting Initiative
Linh manages Mission:POW-MIA’s programming activities in Southern Vietnam as part of the Vietnam Wartime Accounting Initiative. With more than a decade of experience in diplomacy, humanitarian programming, and policy advocacy across Vietnam and t
Linh Nguyen
Program Manager,
Vietnam Wartime Accounting Initiative
Linh manages Mission:POW-MIA’s programming activities in Southern Vietnam as part of the Vietnam Wartime Accounting Initiative. With more than a decade of experience in diplomacy, humanitarian programming, and policy advocacy across Vietnam and the Asia-Pacific, her work focuses on war legacy reconciliation, migration, and public diplomacy.
Linh is a fellow at the Southeast Asia Peace Institute. She most recently served as the Vietnam Program Manager for the United States Institute of Peace (USIP), where she oversaw the War Legacies and Reconciliation Initiative. In this role, she co-curated a landmark exhibit at the War Remnants Museum in Ho Chi Minh City on the reconciliation journey between Vietnam and the United States; and contributed to multi-stakeholder efforts to locate, identify and retrieve soldier remains from the Vietnam war.
Linh previously served with the International Organization for Migration (IOM) in Ho Chi Minh City and Geneva, working on migration protection, counter-trafficking, and crisis response. She has also consulted for UNICEF, Oxfam, Investing in Women Asia, and other organizations on gender equality, labor rights, human rights due diligence, and child protection in emergencies.
Linh holds a Master's in Public Policy from the Harvard Kennedy School of Government, where she was a Fulbright and John F. Kennedy Fellow. She speaks Vietnamese, English, and French.
Nguyễn Thùy Linh Quản lý Chương trình, Sáng kiến Kiểm kê Thời chiến Việt Nam linh.nguyen@missionpowmia.org
Linh phụ trách quản lý các chương trình hoạt động của Mission: POW-MIA tại khu vực miền Nam Việt Nam, trong khuôn khổ Sáng kiến Kiểm kê Thời chiến Việt Nam. Với hơn mười năm kinh nghiệm trong lĩnh vực ngoại giao, nhân đạo và vận động chính sách tại Việt Nam và khu vực Châu Á – Thái Bình Dương, công việc của cô tập trung vào hòa giải di sản chiến tranh, di cư và ngoại giao công chúng.
Linh là thành viên của Viện Hòa bình Đông Nam Á (Southeast Asia Peace Institute). Gần đây nhất, cô đảm nhiệm vai trò Quản lý Chương trình Việt Nam tại Viện Hòa bình Hoa Kỳ (USIP), nơi cô phụ trách Sáng kiến Di sản Chiến tranh Việt Nam và Hòa giải. Trong vai trò này, cô đã đồng phụ trách tuyển chọn và xây dựng nội dung cho một triển lãm mang tính cột mốc tại Bảo tàng Chứng tích Chiến tranh TP. Hồ Chí Minh về hành trình hòa giải giữa Việt Nam và Hoa Kỳ;
đồng thời tham gia các nỗ lực đa phương trong việc tìm kiếm, xác định và quy tập hài cốt quân nhân mất tích trong chiến tranh Việt Nam.
Trước đó, Linh từng làm việc tại Tổ chức Di cư Quốc tế (IOM) ở TP. Hồ Chí Minh và Geneva, phụ trách các lĩnh vực bảo vệ người di cư, phòng chống mua bán người và ứng phó khủng hoảng nhân đạo. Cô cũng đã tư vấn cho UNICEF, Oxfam, Investing in Women Asia và nhiều tổ chức khác về bình đẳng giới, quyền lao động, thẩm định nhân quyền và bảo vệ trẻ em trong các tình huống khẩn cấp.
Linh có bằng Thạc sĩ Chính sách công tại Đại học Harvard, nơi cô nhận học bổng Fulbright và học bổng John F. Kennedy. Cô thông thạo tiếng Việt và tiếng Anh, và có khả năng sử dụng tiếng Pháp.

Mission: POW-MIA Annual Meeting
Mission: POW-MIA Annual Membership Meeting will take place November 8 - 11, 2025 in Virginia Beach, Virginia at Springhill Suites on the oceanfront.
Book your Hotel Accommodations & Register for the Event.
"Commemorating & Honoring"
the 50th anniversary of the end of the Vietnam War and honors America’s POW-MIAs.